TERMS AND CONDITIONS

I - APPLICATION

The terms and conditions have to be confirmed and accepted entirely and without exception by the customer. These terms and conditions prevail over any other document of the customer, particularly any other conditions of sale, except a prior and explicit agreement of our company.

II - ACCEPTATION OF THE ORDERS

Toute commande fait l'objet d'une acceptation écrite de notre part donnant lieu à une confirmation adressée à notre client dans un délai maximum de 15 jours. Nous nous réservons de subordonner cette acceptation à l'une (ou) et l'autre des conditions suivantes :

- The deposit to pay is at least 10 % of the price.,
- The possible acceptation of particular dispositions proper to a confirmed order,
- the introduction of an article to revise the prices with particular modes of payments or specific terms of delivery,
- The client agrees explicitely to the suspension of the transfer of property of the ware till the entire payment of the price, as stipulated by the law of the 12/05/1980. The order confirmation, sent to the agent or the client, must be signed and stamped by the buyer..

En tout étaf de cause nous refuserions de donner notre acceptation

- if any incident of payment has been registered during previous operations and if an abnormal financial risk is impending.,
- if the client has had a behaviour violating the rules.

III - PRICE

Our prices are indicated excluxive of VAT and transport. They will be increased by the conditionning and package fee. The billed prices are those who are valid at the moment of the conclusion of the contract. In any case the company reserves the right to revise the prices, passing over any increase in prices of our suppliers. The buyer cannot put in question the delivery of the material for this reason.

In case of the exceptional acceptation of cancelling an order, our company reserves the right to bill any expenses caused by that cancelling..

The conditions of a possible estimation only obligate the company if the order is passed within 4 weeks after the estimation, except if it is mentioned otherwise on the estimation..

IV - CONDITIONS OF PAYMENT

Any retard of payment will cause penalties which are fixed at one and a half times the legal interest rate. In application of the article L. 441-6 of the "Code de Commerce", these penalties can be claimed after having informed the debitor. Furthermore, our company reserves the possibility to take other legal action in order to end this nonpayment, with penalty payments per day of delay..

V - DELIVERY TIME

The delivery time indicated is never a firm commitment of our company to deliver at a fixed date et no penalty for a delay of delivery can be claimed, except special agreement between the parties. Any possible delay concerning the indicated date of delivery does not justify an annulation of the order passed by the client and registered by our company..

VI - TRANSPORT

Any good sold travels at the risk of the buyer, whatever mode of transport might have been chosen..

They are sold ex stock in Beaune ant the buyer has to proceed at his fees to the collection of the goods as soon as he is informed that the order is ready..

The company cannot be held responsible for any problem during the deilvery, such as destruction, loss, damage or theft. The remittee must apply to the carrier for any possible problem within three days after the delivery. In that case, a copy of the reclamation should be sent to us in order to keep us informed..

VII - RECEPTION AFTER TRANSPORT

Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, ies réclamations sur les vices apparents ou sur la non-conformité du matériel livré au matériei commandé ou au bordereau d'expédition doivent être formulés par écrit dans les huit jours de l'arrivée du rnatériel. ll appartiendra à l'acheteur de fournir toute justification quant à la réalité des vices ou anomalies constatés. Il devra laisser au vendeur toute facilité pour procéder à la constatation de ces vices et pour y porter remède. Il s'abstiendra d'intervenir lui même ou de faire intervenir un tiers à cette fin. La réception sans réserve des produits commandés par le client couvre tout vice apparent et/ou manquant.

VIII - DEPOSIT

Tout matériel mis en dépôt devra être traité comme une commande (A.R.C. retourné signé) et fera l'objet d'un bon de dépôt stipulant le détail du matériel (N° - série, etc.). Le dépositaire aura à sa charge l'assurance et la responsabilité du matériel mis en dépôt en cas de dégradation ou de vol.

The deposited material can be retaken by us at any moment. It most be complete and in perfect condition. In any other case, the fees to restore ore repair will be billed to the client. The deposited material must not be lent or let to any other person without written permission of our part. The transport of the materiel is entirely at the expense of the client.

IX - RETURNS

Tout retour de matériei doit faire l'objet d'un accord forrnel entre le vendeur et I'acquéreur. Tout matériel retourné sans cet accord serait tenu à la disposition de I'acquéreur et ne donnerait pas lieu à l'établissement d'un avoir.

X - DELIVERY - INSTALLING OF THE MATERIAL

In case of the buyer requesting the installation of the delivered material by the seller, the assembling and installation will be precisely specified in a contract between the two parties..

Xl - GUARANTEES

Les matériels que nous livrons bénéficient des garanties légales et contractuelles. Au titre de la garantie contractuelle, ces matériels bénéficient d'une remise en état contre tous défauts pendant une durée d'une campagne à compter de la date de livraison, conformément au certificat de garantie joint aux matériels. Les interventions au titre de la garantie ne sauraient avoir pour effet de prolonger !a durée de celle-ci. La présentation du certificat de garantie sera rigoureusement exigée lorsque la garantie sera invoquée. Au titre de cette garantie la seule obligation incombant au vendeur sera le remplacement gratuit ou la réparation du matériel ou de l'élément reconnu défectueux par ses services. Tout matériel appelé à bénéficier de la garantie doit en effet être au préalable soumis au service après-vente dont l'accord est indispensable pour tout remplacement. Les frais éventuels de transport sont à la charge de l'acheteur.

XII - REPARATIONS

Any reparation will not be started before the written acceptation of the estimate of costs by the client. If the estimate of costs is not accepted, the fees of control and reconstruction are at charge of the client. If the client orders a reparation without estimate of costs, no reclamation of the price of the intervention will be accepted. The company engages to realise or to let realise the necessary works with the greatest attention. Nevertheless the repared or replaced material can not benefit from the same guarantee as a new material..

XIII - SECOND HAND MATERIAL

Material taken back can only be credited if the vehicle registration certificate and other necessary vehicle papers are delivered. For other materials, any necessary paper must be delivered as well..

XIV - RESERVATION OF PROPERTY RIGHTS

Law of the 12th mai 1980, n° 80.335

The transfer of property of our products is suspended till their complete payment by the client. This includes the principal material and possible accessories and is also valid, if a delayed payment has been permitted. Any contrary clause, particularly inserted into the terms and conditions has no validity (L. 621 - 122 du Code de Commerce).

Il est notamment interdit à l’acheteur d’en disposer pour les revendre. Toute marchandise sera considérée comme payée à partir du moment où notre société sera en possession définitive de la somme correspondant au paiement. Ne sont pas considérés comme paiement définitif la remise d’une traite ou de tous documents bancaires créant une obligation de payer à terme.

This clause of reservation of property rights gives the formal right to our company to retake or to claim any of its products in possession of the client for any outstanding payment, those products being considered as the ones unpaid. These products can be claimed as a compensation for the unpaid bills without restraining our company to cancel any current order. If the material is seized or any other third person intervenes, the buyer must inform our company immediately. It is also possible that our company annuls the contract of sale, after having sent a written appeal..

De même, notre société pourra unilatéralement, après envoi d’une mise en demeure, dresser ou faire dresser un inventaire de ses produits en possession du client, qui s’engage d’ores et déjà, à laisser libre accès à ses entrepôts, magasins ou autres à cette fin, veillant à ce que l’identification des produits de la société doit toujours possible. En cas d’ouverture d’une procédure de redressement judiciaire ou de liquidation des biens, les commandes en cours seront automatiquement annulées, et notre société se réserve le droit de revendiquer les marchandises en stock. La présente clause n’empêche pas que les risques des marchandises sont transférés à l’acheteur dès leur livraison à celui-ci. A compter de la livraison, l’acheteur est constitué dépositaire et gardien desdites marchandises. Dans le cas de non paiement et à moins que nous ne préférions demander l’exécution pleine et entière de la vente, nous nous réservons le droit de résilier la vente après la mise en demeure et de revendiquer la marchandise livrée, les frais de retour restant à la charge de l’acheteur et les versements effectués nous étant acquis à titre de clause pénale.

XV - COMPETENT JURISDICTION

Any conflict between the seller and the buyer will be exclusively judged by the court of BEAUNE, even in case of appeal or plurality of the defenders and without regard of the place of payment.

Information

VITICOLE: Effeuillage AWS

VITICOLE: Effeuillage AWSVideo